maanantai 11. tammikuuta 2010

Eka varaus / First... what on earth is "varaus" in english?

Please, my finnish and english speaking friends, could you help me with words!
I don't know this log related  english vocabulary. "Hirsi", I think, is a "log" and "kirves" is an "axe", but what is "telso" or "hollihaka" or "varausrauta" in english?
In finnish we say "hirsi varataan" when you copy the form of the lower log to the bottom of the upper log. What do you say in english?
And when you cut and adjust the corners - In finnish: "salvos, salvetaan" - in english: ?


Tässä Hirsimiehen kaveri.
Logbuilders friend.














Pitkään tuumaili ja arkaili pappishirsimes, ennenkuin uskaltautui varauksen tekoon. Loppiaisen aattona viimein varausrauta kouraan ja linjoja piirtämään. Ilta ehti taas tummua yöksi. Mutta seuraavana päivänä, loppiaisena, jumalanpalveluksen jälkeen tarttui hän rohkeasti härkää sarvista - siis moottorisahaa kahvoista - ja ryhtyi sahaamaan lyijykynällä vahvennettua varausraudan jälkeä pitkin.



Tuosta noin tarkasti viivaa myöten. Mikähän tässä olisi ergonomisesti se oikea työasento?
Okay, here we go, carefully following the  line.



Eihän tämä mahrottoman vaikeaa ole.
Not easy, also not impossible.




Valmmiiksi sahattu varaus - ei kovin siisti...
Finished sawing - not exactly tidy...




...mutta huulethan menevät kutakuinkin kiinni!
...but it fits! About.

1 kommentti:

  1. Moro,

    telso = adz
    hollihaka = log dog
    varausrauta, vara = scribe
    varata = to scribe
    nurkkasalvos = notch
    salvaa = to notch

    Työn iloa!

    Antti

    VastaaPoista